Ecco alcuni termini che in inglese funzionano e rendono benissimo l’idea ma che in italiano non hanno una valida traduzione a meno di non usare una frase…comodi sti inglesi eh?
Upskirt – lett. sùgonna!!! La vista delle mutandine da sotto la gonna.
Britney Spears ce ne dà un assaggio
Questa è una situazione un pò estrema ma può sempre capitare eh?!
ButtCrack o Downpants – La vista della spaccatura delle chiappe o del perizoma che esce dai pantaloni.

Downblouse – Vista dei seni attraverso la scollatura di una ragazza piegata.

Cleavage – Vista del canale tra i due seni, forse davanzale.
Oops – Oops! m’è uscita la tetta e altre “disgrazie” simili.
Nippleslip – Ovvero l’uscita del capezzolo dalla sua sede vestiaria
Seethru – Trasparenza.








